The People of Gibraltar
2014 - Yo Hablo Linense - En La Línea y en Gibraltar
El idioma genovés, variante del ligur, se habló en Gibraltar hasta  el siglo pasado. Unas 700 palabras han quedado como préstamo en el llanito, lengua hablada por los gibraltareños, cuya base es el andaluz de la zona y el inglés, y con aportaciones del maltés, hebreo, portugués y  árabe, sobre todo. Algunas palabras y expresiones del llanito también se usan en La Línea, a veces con características propias. La cultura genovesa está presente en recetas, juegos y hábitos cotidianos de La Línea y de Gibraltar.
Camino a Gibraltar - Beatriz Díaz Martínez - 2011

Gibraltar and  La Línea ( pre-WW II photograph - Unknown )

In September 2014, J. Domingo Ramos Vallejo published on the net a long memory list of those words and phrases which he thought of as being unique to his home town of La Línea de la Concepción.

As I have noted previously elsewhere, one of the main problems encountered by optimists willing to waste enormous amounts of time and energy compiling a dictionary of Llanito ( see LINK ) - the name given to the odd type of patois spoken in Gibraltar - is that it is very often impossible to distinguish certain  words and phrases from those used in the neighbouring frontier town of La Linea de La Concepcion. 

The fact that the people of both towns have been so closely in contact with each other for  well over three hundred years, with cultural contacts either through marriage, friendship or work, often make it almost impossible to tell which of the two populations might be originally responsibly for a particular word or phrase.

Perhaps one could insist that words which are corruptions of English ones or derived from languages such as Genoese, Italian, Moorish or Jewish, for example, are probably of Gibraltar origin - although even here there is room for doubt. Nevertheless - and simply as an exercise, I have gone through Mr. Vallejo's list and applied the following distinguishing colour codes:

Words and phrase used in both La Línea and Gibraltar
Words and phrases  used in both La Línea and Gibraltar derived from English 
Words only used in La Línea


A
A pelón - lanzar monedas, caramelo, a discreción
A contar los frailes - cuando alguien se va y no da explicaciones.
Aro, aro - claro, claro
A chocolón - tirar todas las marcas al agujero a la vez.
Abucharao - intimidado.
Agonioso - avaricioso, ávaro
Aguaviva - medusa
Achares - darte vergüenza
Achear, Jachear - criticar
Apontoca - apóyalo
Agüi - agua, voz de alarma
Aguita calaera - agua muy fina que te moja sin darte cuenta.
Angurrias - que orina mucho.
Arcatufas - chufas
Alobao - bobo, tontorrón
Ámbo - Se dice cuando se juega al fútbol y un jugador toca el balón con la mano (Handball ) 
Antura/Ontura - masaje con gel
Apalancao - estar en un sitio sin moverte.
Apendi - apendicitis, apéndice
Aplicar - solicitar (Apply)
Argumento - programa de cine con carátula
Arreginchao/Arreguinchao - agarrado a algo
Arrecio perdio - muerto de frio.
Arrimaito -juego de lanzar monedas cerca de una pared.
Arropia - caramelo largo y my duro.
Avellana - cacahuete
Atomatao - aturdido, acobardado.
Aturrullado -nervioso.
Aviones/Licoteros - especie de libélula
Aviones - pajaros como las golondrinas.
Armondigon - albondiga grande para el puchero.
Armario embuchao - armario empotrado
Arcancia - hucha.
Al liquindoi -estar atento
Apamplao - atontao.
Anguao - en la pesca echar abono.
A retortero - con desorden.
Andurriales - caminos.
Antie - antes de ayer.
Anca Juana - ir a casa de Juana (por ejemplo)
Amberca - piscina de piedra de los huertos
Azukiki pa los calvos- voz de alegría.




La Línea ( 1963 - Ildefonso Herrera Martos )

B
Ba  - autobús (Bus)
Babi - bata (Bib)
Bac - defensa de fútbol (Back)
Bai - tornillo de banco
Bamba - zapatillas de deporte
Baracalofi - gratis, sin costo
Barraca - casas hechas de latas o cartón (Italian)
Barquillos - conos grandes de galleta.
Bataen - horas extraordinarias ( Over Time )
Bequi - panceta (Bacon)
Bersa - cocido de verduras.
Bequinpagua - levadura (Baking Powder)
Blanquería - ropa blanca de ajuar
Blanquillo - cuerpo de vigilancia contra el contrabando
Blo - bloque de pisos (Block)
Bolillas - caramelos.
Bolo - mujer o hombre que esta de muy buen
Bollao - sin un duro. Dormido
Bon - hoyito, en el juego de las canicas
Brosas - algas.
Biruji - frio
Bucherio - griterio (Italian)
Burde - desorden
Bru - escoba, cepillo (Broom)
Buchito - trago de agua.
Bujero - boquete.
Bujío - escondrijo, garito
Bulla - prisa (despáchame pronto que tengo bulla )
Bu - culo




Children on a beach in La Línea ( 1931 - George Lewis Land )


Cacafu - que no vale nada.
Calentita - tortas hechas con harina de garbanzo
Caliche - restos de los desconchones en las paredes.
Cagalastima - da pena.
Cagaleras - vientre descompuesto.
Camolla - cabeza
Cascarria -moco.
Canco - homosexual
Canguelo - miedo.
Caldera - cisterna.
Carzo - plancha en el futbol levantando mucho el pie.
Canelo - rulo de amasar
Canilla - grifo.
Cartuchera - lapicero.
Cañadu - caña de azúcar (Portugues)
Cañoneras - botones metálicos, pertenecientes a uniformes del ejército británico, usados en el juego del mismo nombre
Caillos - Semillas con pinchos
Carlito - eucalipto, deformación
Cardeosa - metida en todos los fregados
Cardibache - excremento o cosas liquidas
Carne combí - carne en conserva (Corn Beef)
Carton - D.N.I. de Los Llanitos.
Carrillo - kiosco
Chaveta, perder la - perder la cabeza, loco.
Chambe - arte de pesca.
Chalar - agradar, gustar
Chama - muchas personas, animales o cosas.
Chan - oportunidad (Chance)
Changüi - trampa
Chavea - muchacho, chico, chaval.
Charabán - autobús que se desplazaba hasta la frontera
Chinga - chicle (Chewing Gum)
Chislachi - majarón
Chiribita - agua de lluvia fina.
Chiribao - fuera de juego.
Chicaharitos -  legumbres, chicharos.
Chitero y chitería - fullero, tramposo y trampa
Chochi - forma de llamar cariñosamente a una mujer
Chochitos - altramuces
Chorrar - cojer olas en la playa.
Chonío y chuchurrío - estropeado, encogido
Chorra - cuesta, suerte
Chuá - hacer un sorteo (Choose)
Chufo - tufo, rizo de cabello
Chui - interruptor eléctrico (Switch)
Chun - introducir un mebli en el agujero
Churri - basto, de poca calidad
Chuta, va que - va viento en popa
Chusmerio - caldeo.
Churreteo - caldeo.
Cinistro - especie de escarabajo con pinzas
Ciro - miel de caña de azúcar (Syrop )
Cipote - Bronca (un idiota)
Coberto - manta hecha de retales.
CON - sindicato.
Conchavao - asociado.
Como cualmente - como si, como justificante de...
Convoy - cesta de artículos para rifar
Concli - mezcla de cemento ( Concrete ) 
Copling - acoplamiento (Coupling)
Corruco o curruco - molusco de concha ondulada
Cosqui - porrazo, golpe dado con los nudillos
Costo - comida que se lleva al trabajo
Coches amarillos- autobuses de la C.T.M.
Cracha- máquina trituradora de piedras ( Crusher)
Craka/e - galleta sosa, crujiente, salada, sin azúcar (Cracker)
Cren - grúa ( Crane )
Crispis - Copos de avena etc. (Crisp?)
Croque/i - garfio usado como auxiliar en la pesca
Cuarto y mitad - fracción del kilo.
Cuarterón - pastilla de tabaco de picadura
Cuartito - aseos, retrete de los patios de vecinos
Cuco - braga de mujer
Cuca - organo masculino
Cuécaro - copos de avena (Quaker Oats)
Chachi - que está muy bien, chachi piruli 
Chicharos - vegetales, para el potaje.
Chiribaina -payaso, malaje
Carajote - atontao
Chamba - suerte
Chapu - trabajo extra (un trabajo)
Canguelo - miedo
Churretes en la cara - suciedad.
Capote - abrigo (Italian)
Ceriana - americana, ropa
Copa - para calentar
Curiana - cucaracha.
Cinistro - escarabajo
Centita - jugar al futbol



Camino La Linea a Gibraltar ( 1930s -Unknown )

D
Damajuana - garrafa de cristal forrada de esparto (Demijohn)
De abuti - de puta madre
De valvula - ratis
Del tiron - sin dudarlo.
De chamba -de suerte
De chiripa - de suerte
Descansá, él o la - difunto/a
Destrolla - destructor, buque de guerra (Destroyer)
Dingui - bote auxiliar (Dingy)
Dinero vuelto - reintegro en la lotería
Drinki, el - bebida alcohólica (Drink)
Ditero-que fiaba a dita
Dulces - pasteles

E
Echegarai - encargado de expulsar a los alborotadores de los lugares públicos (Chucker Out)
Escamao - mosqueado.
Empercoio/Percojío - costroso, sucio
Encabronao - enfadado.
Escuta - patinete (Scooter)
Enguachisnao - aguado ( Washing)
Esparpuchos - tonterías.
Espardillá - desvergonzada
Espelotao - bien alimentado y aseado
Esprin - alambre (Spring)
Estampa - cromo (Stamp)
Estartalao - basto, grotesco.
Esteche - andamio
Estoy hecho misto - estoy cansado.
Eslomao- cansao.
Escoñarse - romperse (Caerse)
Encalomao - subido a algo.
Englobao - persona que se ha buscado una pareja. "Esta englobado".
Encorajao - enfadado.
Embotao - candado mohoso
Empajillao- atontao
Empanao - atontado.
Escamondao - personas o cosas que se les meten un buen lavado.
Enguachisnao, guachisnao - aguado.
El sosten - el sujetador.
El parte - las Noticias.
El mar está hecha un plano - serena, sin olas



Spanish Workers entering Gibraltar ( 1953 - Ralph Crane )

F
Fau - falta
Falton - perder el respeto a alguien.
Fingar - robar
Fleti - mal olor
Flete - lavado.
Fli - insecticida para moscas (Flit)
Frito - dormido.
Focona - frontera con Gibraltar (Four Corners)
Formen - encargado, capataz (Foreman)
Fortín - búnker (Fort)
Forwar - delantero de fútbol (Forward)
Fumadera - boquilla de fumador, barbarismo
Fuñar - perder en el juego



Calle San Juan Bautista, La Línea   ( 1930s - Lucian Roisin ( see LINK )

G
Gá - petróleo (Gas)
Gamberro - chaqueta,
Galipo/Galipajo - escupitajo
Gallumbero - traficante
Gandinga - sobra de comida de los cuarteles
Garde/n - jácena, viga maestra
Gori - tumulto, pelea
Grevi - salsa, guiso de carne (Gravy)
Gringuota - medicina para los gases
Guacha - arandela (Washer)
Guachi - baño en el mar
Guarnio - atontado, agotado
Guarrazo - golpe,caida.
Guallabo - persona bella linda.
Guillao - tonto
Gui - sin dinero
Guochao - interrupción del trabajo
Guoky - vendedor de kokis
Güinchi - torno, cabrestante y motor que lo mueve (Winch)
Güindi - miedo
Guirrarse - reirse.



Calle Real, La Línea ( 1950s - Enrique Alejandro Carreño)

H
 Hartible - pesado
 Hilvana, estás - estas loca/loco.

I
Infleita - bomba manual inyectora de aire (Inflator)
Ir a la pelota - ir al futbol.

J
Jaleto - cansado, agotado
Jartible - pesado.
Japonesa - pastel.
Janga - trastada, putada.
Jato - ropa femenina interior. "Se te ve el jato".
Jampas - pinzas de los crustáceos o de los grillos
Jándiman - habilidoso, mañoso (Handiman)
Jaquetona - Mujer grande de cuerpo.
Josifa - trapo para fregar el suelo (aljofifa).
Josifar - fregar el suelo con un trapo
Jopo - fuera de aquí.
Jindama - miedo.
Jiñao - miedoso.
Jiñar - dar de cuerpo.
Jeleras - pelo desordenado detrás de la nuca.
Jero - por la cara.
Jechura - tipo.
Jili - majareta.

K
Keismi - plaza y puertas en Gibraltar (Casemates)
Keo - voz de alarma
Kícks por si pega - patada, puntapié, golpear una canica contra otra
Kokis - barquillo de galleta con merengue seco
Kaliche - desconchon en las paredes de cal.

L
Ladrón - clavija eléctrica múltiple
Lavamanos-lavabo.
Lai - cabo, cuerda ( Line )
Lambioso - pringoso.
Lambuzo - meloso.
Lampando - deseando.
Lanche - merienda (Lunch)
Lantote/Lantota - lejano
Leche líquida - leche evaporada enlatada
Leiman - juez de línea (Linesman)
Lellis -polainas (Leggings)
Leveche - viento del sudoeste
Lipendi - hacerse el desentendido.
Ligar - acto de pisar excrementos. Acto de ver
Ligaillo - mezcla de cosas.
Liquirbá - regaliz (Licuorice Bar)
Liquindoi - estar al tanto, estar atento
Londri - lavandería (Laundry)
Llambá - orquestina. Batería
Llanito y llani - natural de Gibraltar
Llavedura - cerradura
Llersi - jersey (Jersey)
Lila - simplona
Llinla - pelirrojo (Ginger)
Llinllibía - gaseosa, refresco en general (Ginger Beer)
Lambioso - pringoso.
La Goleada - panfleto que se daban después del futbol con los resultados.
Lamparones en las ropas - sucias de manchas.
Loseta - azulejo.
Los papis - los zapatos.
Los tenis - Zapatos deportivos (Tennis shoes)





The old frontier La Linea - Gibraltar ( 1950s )


M
Ma y mami - mamá y mamaita
Macoca - masturbarse
Mascota - Gorra (Italian)
Manio - Caducado.
Machi - Partido de fútbol (Match)
Machopingo - Niña muy traviesa (Italian)
Mandao - recado
Manpagua - sindicato (Man Power)
Majara, Majareta - tonto.
Marca - chapa de botella machacada.
Malas junteras - Malas compañías.
Malas puñalás te den - cariñosamente que tiene gracia.
Marchapié - acera, lugar para andar al borde de una carretera (Italian)
Mariquita - bichito luz
Matine - ir al cine por la tarde.
Mariquitina - recortes de vestidos de papel y figurines
Matutera - mujer que saca contrabando de Gibraltar
Mascá - puñetazo (Italian)
Maúsa, Malusa - malo en el juego
Me chala- me gusta
Me suda el coño - me da igual.
Melastiro - juego.
Mebli - bola, canica (Marbles)
Mesita de vestir - tocador
Me quede cuajado - me quede sorprendido.
Miqueta, te voy a dar una - galleta, bofetada
Misto - cerillo, fósforo
Mihilla - Poco de algo
Morcillón - mejillón
Morriña - modorra
Movi - automóvil
Muchachito, el - hombre bueno o héroe protagonista masculino en una película
Molino - ventilador 
Matine, ir al - ir al cine
Mojino - cafe con coñac o anis.
Mosqueta - puñetazo  en la nariz y sangre.

N
Nambagúan - lo máximo, el número 1 (Number One)
Napia - nariz
Nanai - de eso nada.
Nasti del plasti - te pongas como te pongas es que no.
Nacle - organo masculino.
Najate - marchate.
Niky - polo, camiseta de manga corta con un cuello que se abrocha con tres botones al cuello
Nity - hacer punto, tejer (Knitting)
Noverda - a que si
No ni na - pues claro.
Nenes - flequillos.

O
Orzai - fuera de juego (Off Side)
Oso - especie de pastilla de avecrem (de la marca oxo)
Oma - Mama



1952 

P
Paín - gaviota
Pain - tonto.
Palomita - mariposa
Palloi - juego de escondite
Panizas - frituras a base de harina de garbanzos
Panquequi - plum cake (Cake)
Papo-Organo - genital femenino.
Paracaídas - preservativo
Pastizo, pastiso - embrollo, lio, desorden (Italian)
Pati - reunión casera para tomar el té  (Party)
Patinillo - lavadero.
Patulea de gente - mucha gente.
Papafrita - majaron.
Pavana - gaviota (Italian?)
Pegao - que no sabe nada.
Peine espeso - peine para los piojos.
Pelote -piedra.
Pelote - moneda de un duro 
Pechá - darse un atracón
Penchi - liquidación salarial (Pension)
Pejiguera - pelmazo
Penqueo - juerga, cachondeo
Persiglá - un tipo de plástico (Perspex glass )
Permanencia - clases fuera de hora.
Pero - manzana
Perca - mala cosa.
Picle - mostaza (Pickle)
Piola - coger la palabra al contrario
Pipando - mojarte.
Pipería - tubería, cañería (Pipe)
Piporro - botijo.
Piriñaca -  ensalada
Pringa - carne y tocino del puchero.
Pringoso -que pringa
Pizú o pisú - guisantes partidos y pelados para puré (Pea Soup)
Pla - clavija, enchufe (Plug)
Plasti - plástico (Plastic)
Platillo - chapa de botella machacada
Plei - juego (Play)
Pringar-metete en algun tema.
Pringao - sin fundamento.
Poli - cera para abrillantar muebles (Polish)
Potajito - mezcla de frutos secos.
Pompa - manivela para sacar agua (Pump)
Polo - niky
Por mo tuya-Por culpa tuya.
Porta - cerveza negra (Porter)
Positiva - tómbola, caseta de feria
Pudinpé - bandeja para horno (Pudding Pan?)
Pudimpé - molde para hacer el pudin o tartas (Pudding Pan?)
Parguela - homosexual
Piporro - botijo
Pillar - atropellar.
Pisiaso - meter la pata.
Patulea de gentes - grupo de personas.
Palicache - juego de niños
Pollete -de la ventana y los polletes de la Avenida de España
Pua-Clavo - que se ponía a los trompos.



La Plaza Cruz Herrera  - La Línea ( 1930s -Fox )

Q
Quillo - chiquillo
Quequi - bizcocho (Cake)
Queo - hogar
Quín - palabra de aviso en el juego de canicas (Pling en Llanito)
Quincar - ver.
Que perita - que bonito.

R
Ravona/robona - hacer novillos en la escuela
Raspao - sin verguenza.
Rebejío - que no ha crecido
Refri - árbitro (Referee) 
Rebatun - a la ligera.
Refregar - Restregar.
Regalía - pensión por jubilación
Reportar - denunciar, dar parte de (Report)
Roilla - trapo de limpieza.
Rolipó - chupa chups, pirulí (Lollipop)
Ropía/Arropía - caramelo cilíndrico de fresa y menta
Rosto - macarrones con zanahoria (Italian?)
Romi - armario con espejo del baño
Repeluco - escalofrio.

S
Salabá - supresión
Sarandajas -tonterias.
Saborio - soso.
Sepli - limpieza
Sieso manio - Malaje
Sieso - culo.
Sisco - virutas del carbón
Siro o siru - almíbar, miel (Syrup)
Sospe y zospe - cazo (Sauce Pan)

T
Tablita - parchís
Ta dao un majio - desmayo.
Taramas - ramas.
Taro - niebla.
Tanita - escondite
Tangao - engañado, robado.
Tangana - pelea, tumulto.
Tatachín - noria de feria
Tatito - tres en raya.
Teléfono, hacer - telefonear
Tipá - tetera (Teapot)
Tiquete - juego en que se utilizaban los boletos que autorizaban a los trabajadores a pernoctar en Gibraltar (Ticket)
Tofi - caramelo de café y leche (Toffee)
Tranca-Palo - se ponía detrás de las puertas para cerrarlas
Trinqui/drinqui - bebida (Drink)
Triplai o triplei - contrachapado de madera (Three Ply)
Trotes - calzado fuerte y basto
Trompo - peonza.
Trompitos-Semillas de los eucaliptos.
Tejeringos- churros
Tiezo - sin dinero, dormido, muerto.
Tenis - zapatillas deportivas (Tennis Shoes)
Tener cacaruca - tener guasa.
Tenguerengue - que está a punto de caerse.
Toto-Organo - órgano femenino.
To kiski -todo el mundo.
Torcion - agujero que se le hace al pan y poner aceite dentro.
Tufo - mal olor

U 
Un pone - un suponer.
Ule  -mantel de plástico.

V
Vacie - vaciadero de basura
Veigazo - golpe
Ventana - escaparate.

W
Woky - barquillo cónico con crema

Y
Yampa - rebeca (Jumper)
Yersy -  jersey (Jersay)

Z
Zapatá - lanzar las marcas con la palma de la mano
Zambullo -palabra que se usaba cuando se nombraba con malos modos a un familiar
Zarpajazo - caerte y darte un buen golpe.
Ziquitrache - traca (Triquitraque en Llanito )
Zobadura - rozadura.
Zozó - jabón para agua salada


Frontier post  ( 1890s - Jean Laurent )



The following 'LINKS' might also be of interest

1. A discussion on the origins of Llanito
2. A dictionary of Llanito