The People of Gibraltar

2020 - Once upon a time in Islamic Gibraltar 

Al-Himyari – (1300)
Muhammad bin Abd al-Munim al-Himyari (mid 14th century) wrote the Kitab al-Rawd al-Mitar, (The Book of the Fragrant Garden), a fourteenth-century Arabic commentary that is considered by many as a primary source for the history of Muslim Spain in the Middle Ages. It is supposed to be based in part on an account by Muhammad al-Idrisi. (See my essay on him in anther chapter)

The following quotes from the Kitab are taken from a Spanish translation by Maria Pilar Maestro González published in 1963. 

. . . Musa (Ibn Nusayr), antes los buenos sentimientos que testimoniaban así a los musulmanes - concedió un tratado de amistad con Julián y le instó que abriera el mismo las hostilidades contra sus correligionarios de al-Andalus. Julián, acomodándose de esta prescripción, efectuó un descenso hacia el litoral de Algeciras, hizo muertos y cautivos, se apoderó de un gran botín y permaneció algunos días en la región que asoló con sus excusiones. La noticia de este desembarco se extendió entre los musulmanes que desde entonces no dudaron ya de la lealtad de Julián. Estos acontecimientos sucedieron a fines de (AD 709). 

Musa. . . escribió a Al-Walid para informarle de la proposición que le había hecho Julián y pedirle autorización para empezar la conquista de al-Andalus. Al-Walid le respondió:

“Haz explorar ese país con destacamentos de caballería, de forma de que estés bien enterado de la situación presente. Pero guárdate de exponer a los musulmanes a los peligros de un mar con tempestades violentas.”

A lo que Musa respondió:
 
“Ese no es un mar sino un brazo de mar desde cuya orilla se distingue muy bien la otra.”
 “Aunque así sea,” respondió todavía Al-Walid, no es menos indispensable explorar ese país con destacamentos de caballería.”

Notes: "Al-Walid" is Al-Walid I, the 5th Umayyad Caliph.

Musa envió entonces uno de sus libertos bereberes llamado Tarif b. Malluk al-Ma’afiri  (Tarif ibn Malik Abu Zar) que llevaba la kunya de Abu Zur’a, (Abu Zar) a la cabeza de cuatrocientos hombres: atravesó el estrecho y desembarcó en la isla que desde entonces lleva su nombre (Tarifa). Después, Tarif hizo una incursión en Algeciras y sus alrededores, y redujo a cautividad gente de tal belleza que ni Musa ni sus compañeros habían visto nunca iguales. Se apoderó igualmente de un botín considerable de dinero y objetos preciosos. Esto sucedió en el mes de ramadán (julio del 710)

Ante estos resultados los musulmanes experimentaron una gran prisa por penetrar en el al-Andalus. Musa convocó entonces a uno de sus libertos Tarik ibn Ziyad: se dice que era persa y también que era bereber de los Nafza. Musa le confió el mando de la expedición proyectada y le hizo partir a la cabeza de siete mil bereberes y libertos: el contingente no comprendía mas que un pequeño numeró de árabes. Julián equipó los barcos necesarios para la travesía, y Tariq desembarcó al pie de Gabal Tarik (Yabal Tariq) un sábado del mes de . . .mayo/junio de 711 a la cabeza de una tropa d 12 000 hombres, y que comprendía tan solo un pequeño numero de árabes. p29/30

Notes: My quotes start when Julian – a person variously identified in other accounts as a commander and perhaps governor of Ceuta had recently been made aware that the Visigothic king Rodrigo had raped his daughter while she was supposedly in his care. (See precious chapters for numerous versions of this). Himyari then takes the opportunity to describe what are essentially couple of legends associated with the start of Tariq’s invasion of al-Andalus.

The Old Woman of Algeciras
Tarik se encontró por casualidad con una anciana que vivía en Algeciras:

"Yo tenia un marido”, le dijo, “versado en las ciencias de las predicciones: anunciaba la venida de un jefe a este país: según el retrato que hacia de el, este jefe debía tener una gruesa cabeza, como la tuya, y también sobre el hombro izquierdo una mancha cubierta de pelos. Si tienes una mancha parecida, es que tu eres el jefe en cuestión” p30

Tariq Dreams of the Prophet
Tarik, ante estas palabras, abrió sus vestiduras: en efecto había una mancha en su hombro tal como la anciana había anunciado. Tarik y los suyos vieron un buen augurio en esta coincidencia.
 
Tarik Dreams of the Prophet a second time
Se cuenta también de Tarik que, durmiendo a bordo del barco que lo transportaba, vio en sueños al Profeta y los cuatro califas que avanzaban sobre el agua y llegaban junto a el. El Profeta le anunció entonces la próxima victoria y le ordenó tratar a los musulmanes con dulzura y permanecer fiel al pacto. P30

Según otro relato cuando Tarik embarcó, cayo en un sueño profundo y vio el Profeta, rodeado de los Muhagirun (Muhajirun) y de los Ansar: llevaban todos los espadas al cinto y el arco al hombro. El Profeta le dijo: “Oh Tarik, ve a ejecutar tu misión.” Tarik le vio penetrar junto con sus compañeros, delante de el, en al-Andalus. Tarik se despertó, contento de esta aparición: enteró a sus compañeros, y ya no dudó en la victoria. p30/31

Notes: The Muhajirun were Muhammad's advisors and relatives, who emigrated with him from Mecca to Medina in an event known to the Muslims as The Hijra. They were the first converts to Islam. The early Muslims from Medina are called the Ansar (The helpers)

Introducing the Visigothic King Rodrigo 
Desembarcó pues en Gibraltar, y realizó incursiones en los llanos de los alrededores. Rodrigo, que realizaba una expedición, estaba entonces ausente. Cuando le llego la noticia del desembarco de los musulmanes, juzgo que la situación era critica: y comprendido los motivos que habían impulsado a Julián a hacer causa común con los musulmanes. Volvió a toda prisa a la cabeza de sus tropas y permaneció algunos días en Córdoba donde se le juntaron otros ejércitos, Durante su avance confió el mando de su ala derecha a Sisebuto el hijo del rey Witiza y el del ala izquierda a su hermano: estos eran los dos príncipes a los que Rodrigo había arrebatado el trono de su padre.
 

Witiza as a young man – (1853 – Manuel Iglesias Y Domínguez)

Estos enviaron un mensaje a Tarik para pedirle el aman, haciéndole saber que en ese caso pasarían con sus partidarios a su lado en la batalla y solicitando como contrapartida, que les fueran devuelto los dominios privados de su padre Witiza, en caso de victoria del general musulmán. p31/32

Tarik aceptó su demanda y pactó con ellos sobre estas bases. Cuando los dos ejércitos se encontraron, los dos príncipes se alinearon al lado de Tarik y esta circunstancia motivó la victoria de los musulmanes. El Rey Rodrigo mandaba un ejercito de seiscientos mil jinetes. . . 

Notes: Al-Himyari then moves on to other things among them a description of the many districts of al-Andalus. I catch up with him again when he describes Algeciras - "si el altísimo Allah lo permite" – that is.

Al Yazirat Al-Hadra – Algeciras
En al-Andalus es . . . Al-Gazira al-hadra (la isla Verde) (Al Yazirat Al Hadra). Se le ha llamado también Gazirat (Yazirat) Umm Hakim de una joven que había llevado en su expedición, Tarik ibn Ziyad, el liberto de Musa b. Nusayr. Le legó esta isla que en adelante tomó su nombre. En el fondeadero de Umm Hakim, se encuentra la ciudad de Algeciras. Está . . . situada sobre una colina que domina el mar sus murallas siguen exactamente la ribera. 

Al este de la ciudad se encuentra un barranco, al oeste jardines y higueras, y arroyos de agua dulce. La ciudad de Algeciras se inclina sobre el barranco y constituye una fortaleza muy solida: sus muros son de piedra se levanta al este de la ciudad propiamente dicha y es contigua. Hay en Algeciras una mezquita mayor de hermosa construcción: comprende cinco naves, y esta prevista de un amplio patio y de galerías en su lado norte: esta mezquita se encuentra en el centro de la ciudad en la cima de una colina. Las tiendas de la ciudad se siguen sin solución de continuidad hasta el borde del mar.

Al sudeste de Algeciras en la ribera, hay una mezquita de tamaño mediano llamado “Mezquita de la Bandera”: allí colocaron los normandos sus banderas (cuando realizaron su desembarco), y esta mezquita guarda su nombre en recuerdo de este suceso: posee una puerta para cuyos batientes se utilizo la madera de los barcos normandos. p152/153/154

Mezquita de la Bandera - Algeciras (Adapted from a Modern photograph

Había en Algeciras un astillero de construcciones navales que fue edificado para sus flotas por el emir de los creyentes Abd al-Raman III b. Muhammad: Lo hizo construir sólidamente y rodear de muros elevados: después cuando se produjo el periodo de disturbios, (desde el principio del siglo XI) los príncipes independientes de Algeciras hicieron de este “dar sina a” (astillero) un alcázar. Cerca de la ciudad se encuentra la desembocadura del rio de Algeciras, cuyas orillas están bordeadas de numerosos jardines, y la parte baja de su curso, al nivel del mar, donde llegan los barcos: este rio, que proporciona agua potable a los habitantes de Algeciras, es llamado por ellos el Wadi l-asal: (Rio de la Miel): en el se puede apreciar las mareas hasta aproximadamente un satr de la ciudad es decir media milla. p 154

Frente de la desembocadura de este rio se encuentran los vestigios de la ciudad de al-Galandi. Rey que era el dueño de Cartago de África: esta ciudad, situada al este de Algeciras, no es how mas que un montón de ruinas donde se siembran cereales: todavía puede verse una larga escollera de piedra construida en el mar, donde se acercaban los barcos para cargar. Muhammad b. Bilal edificó una torre sobre esta escollera. . . p154/155

Notes: During the Spanish era, Grand Casemates Square in Gibraltar was known as “La Barcina”. Numerous theories have been proposed for this unusual name, but the most likely in my opinion is that it is a corruption of the Arabic, “dar sina a” as this area was used as a dockyard from the 14th right up to the 17th century.

Casemates Square in the early 17th century then known as la Barcina (dar sina a) – The long arched building in the center of the square was a dockyard (1627 – cropped – Luis Bravo de Acuña)

Notes: “Al-Galandi” refers to Carteia; It isn’t in front of the Rio de la Miel - but it is to the east of Algeciras. Al-Himyari continues his commentary with a lengthy and repetitive description of Algeciras including a second mention of al-Galandi - Carteia - “En cuanto al-Galandi, se apoderaba a la fuerza de todo los barcos.” The following passage offers a mention of Tariq and Gibraltar. P155

Algeciras fue la primera ciudad conquistada en el al-Andalus, en los primeros tiempos del Islam, en el año (708-709) (sic), gracias a los esfuerzos de Musa Nusayr y por cuenta de los Marwanidas (the Almohads): con el estaba Tarik b. Abd Allah b. Wanmu az-Zanati (Tariq ibn Ziyad) a la cabeza de las tribus bereberes. 

 No lejos de la puerta que se abre al mar, se encuentra una mezquita llamada “Mezquita de Banderas”. Se dice que es allí donde los abanderados de la expedición (the Normans or Vikings) se reunieron para celebrar consejo. p156

The Burning of the Boats
Los invasores habían llegado igualmente por Gabal Tarik así llamado porque Tarik, cuando atravesó el estrecho con sus contingentes bereberes, se fortificó allí. Calculando que los árabes no querían desembarcar allí, deseo alejar de si mismo toda sospecha y ordeno que se incendiaran todos los barcos que había utilizado para la travesía: de esta forma se limpió por adelantado las acusaciones que hubieron podido recaer sobre el.

De esta montaña (Gibraltar) a Algeciras, la distancia es de seis millas. Es una montaña aislada y de forma redondeada: al pie, hay grutas que contienen aguas de fuente. . . P157

En el año 859-60 los normandos se apoderaron de Algeciras e incendiaron la Mezquita mayor de la ciudad. Al este de Algeciras se encuentra una mezquita que se dice fue edificada por un compañero del Profeta: fue se dice, la primera mezquita fundada en al-Andalus. El lugar donde se eleva es conocido bajo el nombre de Kartaganna. . . p157

Notes: 

Notes: 
"Los Normandos"
Al- Himyari seems to be one of the few medieval Islamic historians who has bothered to at least mention the 9th and later 12th century destructive Norman incursions into several Iberian ports and towns. For more on this please see my two articles on the topic not included in this series:

859 - Björn Ironside – The Booty-free Mountain  (See LINK)
1107 - King Sigurd I - Norvasund to Jorsalaland    (See LINK)


Viking longboat - could that be the Rock on the left? (David-Seguin)

"Kartaganna"
Elsewhere Al-Himyari gives another description of this ancient town. The following quote is taken from Juan Abellán Pérez’s El Cádiz Islámico, a Travéz de sus Textos’

Este nombre se aplica a tres localidades. Una de ellas se encuentra en aI-Andalus cerca de Yabal Tariq. Es una ciudad antigua, deshabitada y que encierra numerosas ruinas. Se la designa con el nombre de “Qartayannat al Yazira”. Su fondeadero está situado en la desembocadura de un rio que vierte en el mar y que se llama “Wadi l-Bahr”.

“Quartayanna” is what the Umayyad’s called it, but I am not sure what the modern name for Wadi l-Bahr might be. The river Guadarranque would be the most likely candidate.

For those who would like a fuller discussion on Wadi l-Bahr please read the  book shown below.

Al- Himyari continues:

Yabal Tarik - Gibraltar
Montaña en que se estableció Tarik b. Ziyad y de donde partió para la conquista de al-Andalus. . . . Al pie de Gabal Tarik hay un fondeadero que ofrece a los barcos un abrigo seguro a todos los vientos. p248
 
The Mysterious Footprint
Una curiosidad de esta montaña es una gruta llamada “la caverna de los pasos” sobre la plataforma que sique a la salida de la gruta, se ve sin discontinuidad la huella de un paso humano, y sin embargo, no pasa por allí ningún camino ovia que conduzca a otra parte mas que la gruta. Sucedió que barrieron y nivelaron el suelo de esta plataforma y que volvieron al día siguiente: todavía se conservaba la huella de un pie. Esta experiencia fue renovada en varias repeticiones. P248/249

Notes: This particular legend, seems to be unique to al-Himyari – at any rate I can’t find it mentioned anywhere else. 

Abd al-Mu’min and the founding of the City of Gibraltar
Uno de los califas de le dinastía fundada por Abd al-Mu’min ordenó la construcción de una ciudad sobre Gebal Tarik (Yabal Tariq). Hizo acudir, de todas las ciudades de su imperio, albañiles y canteros, así como carpinteros para extraer la piedra de construcción y la de cal.

Notes: There is considerable evidence that Abd al-Mu'min's founding of Gibraltar took place in 1160/61 - that is a gap of close to 450 years from Tariq's landing in which for al-Himyari at any rate,  Gibraltar disappeared from history. A reading of many other accounts included in my extended essay suggests that he is not alone in his omission. It suggest that very little really happened on the Rock for several centuries after the Islamic conquest.

La ciudad fue así fundada y dio lugar a gastos considerables. El soberano edifico en ella una mezquita mayor, un palacio para su residencia y otros palacios para los príncipes, sus hijos. El mismo se preocupó activamente de esta fundación y otorgó solares a los principales personajes del imperio, que tomaron sus medidas para edificar residencias. P249

Notes: Although it is not at all clear from this translation it could be argued that these “solares” were not found within the Castle precinct but elsewhere – perhaps adjacent to it in what later became known as Villa Vieja.

Water supply
Sobre la ladera de la montaña se habían excavado previamente ciertos puntos de donde brotaba el agua: se unieron entre si estos puntos por medio de zanjas, que alimentaban un canal que entraba en la ciudad para proveer de agua a los habitantes y sus rebaños. Esta agua, que era excelente y muy pura, iba a derramarse en un gran estanque construido a tal efecto. Servía también, con el permiso del soberano, para regar los jardines que plantaron cerca de la ciudad. P249/250

Esta se convertido pronto en una ciudad que sobrepasaba a las demás en cuanto a belleza y medios de defensa, Se entraba en ella solo por un sitio fortificado por medio de una muralla solida de notable construcción. Se la llamó “la Ciudad de la Victoria”. Fue objeto de composiciones por parte de los poetas. 

Abd al Mu’min’s second visit
El soberano atravesó en seguida el mar para volver allí en el año 1161 y recibió a los diputados, que acogió con grandes honores. Esto fue como un golpe de maza que atestó al enemigo. P250

Notes: The quotes below taken are from an article by Carlos Gómez de Avellaneda Sabio in the Almoraima Magazine no.45 dated 2016. Reflexiones Sobre el Origen del Topónimo “Algeciras”

Umm-Hakim and the Isla Verde
Se le ha llamado también Yazira Umm Ḥakim, del nombre de una joven que había llevado en su expedición Ṭariq b. Ziyad el liberto de Musa b. Nuṣayr. Le legó esta isla que, en adelante, tomó su nombre. En el fondeadero de Humm Hakim, (Umm-Hakim) se encuentra la ciudad de Algeciras.

Notes: Torres Balbás refers to Himyari in his notes in Gibraltar, Llave y Guarda . . .

Otro escritor árabe (Himyari) refiere la existencia en este lugar de un puente extraordinario, sin par en el mundo, construido por Du-l-Qarnayn (Alexander the Great), que permitía el paso desde el Magrib a al-Andalus. 

Cien años antes de la conquista de Egipto por los musulmanes, al crecer las aguas del mar, quedó sumergido. Los navegantes que cruzaban el Estrecho en la Edad Media, creían percibirlo bajo sus aguas, de las que quedaría libre, se decía, antes de la ruina final del mundo. p171

(See my chapter on al-Idrisi for a more detailed treatment of this legend)

To return to the list of essays on the Introduction please click on the link below